The book tackles how the translation of European and American literature in Argentina during the twentieth century assumed the functions of elaborating a repertoire of writing models, offering new ways of representation, presenting narrative materials atypical for the local production, and even providing for the extension of the reading public. Under the need of adequacy to an original text and of acceptability following the discursive norms of the recipient culture, translation produces new effects of meaning, which are here studied through the translations made in the s and s, a period in which the Buenos Aires publishing houses launched a vast translatorial enterprise. Convert currency. Add to Basket.

Author: | Mecage Nazshura |
Country: | Bermuda |
Language: | English (Spanish) |
Genre: | Photos |
Published (Last): | 15 August 2011 |
Pages: | 437 |
PDF File Size: | 7.63 Mb |
ePub File Size: | 20.2 Mb |
ISBN: | 559-9-49035-764-4 |
Downloads: | 96088 |
Price: | Free* [*Free Regsitration Required] |
Uploader: | Kikree |
The book tackles how the translation of European and American literature in Argentina during the twentieth century assumed the functions of elaborating a repertoire of writing models, offering new ways of representation, presenting narrative materials atypical for the local production, and even providing for the extension of the reading public.
Under the need of adequacy to an original text and of acceptability following the discursive norms of the recipient culture, translation produces new effects of meaning, which are here studied through the translations made in the s and s, a period in which the Buenos Aires publishing houses launched a vast translatorial enterprise.
Convert currency. Add to Basket. Condition: Used - Good. Seller Inventory More information about this seller Contact this seller. Willson, Patricia. This specific ISBN edition is currently not available. View all copies of this ISBN edition:. Synopsis The book tackles how the translation of European and American literature in Argentina during the twentieth century assumed the functions of elaborating a repertoire of writing models, offering new ways of representation, presenting narrative materials atypical for the local production, and even providing for the extension of the reading public.
Buy Used Learn more about this copy. About AbeBooks. Customers who bought this item also bought. Stock Image. Used Paperback Quantity Available: 1. Seller Rating:. Constelacion del Sur. Traductores y traducciones en la literatura argentina d. Used Quantity Available: 1.
GDW TRAVELLER RPG PDF
Navigation

The book tackles how the translation of European and American literature in Argentina during the twentieth century assumed the functions of elaborating a repertoire of writing models, offering new ways of representation, presenting narrative materials atypical for the local production, and even providing for the extension of the reading public. Under the need of adequacy to an original text and of acceptability following the discursive norms of the recipient culture, translation produces new effects of meaning, which are here studied through the translations made in the s and s, a period in which the Buenos Aires publishing houses launched a vast translatorial enterprise. Convert currency. Add to Basket. Condition: Used - Good. Seller Inventory
DATASHEET OF HT12D PDF
La Constelacion del Sur: Traductores y Traducciones en la Literatura Argentina del Siglo XX

.